06 - Letras: khaa’, daal e dhaal / Números: 7, 8 e 9
٧) خ : خَرُوف = خـ + ـر+ و+ ف

O número [7] em Árabe corresponde a [سَبَعَة] transliterado para [sabaâ]. As letras que formam a palavra [سَبعة] são: [سـ], [ـبـ], [ـعـ] [ة]. A primeira sílaba [sa] é formada pela letra [سَـ] acompanhada pelo sinal [ِ-َ] que indica que a consoante está acompanhada pela vogal [a]. A segunda sílaba [bâ] é formada pelas letras [بعـ]. A articulação da letra [ع] já foi explicada em detalhes no item 4. Trata-se de um fonema com som de [a] pronunciado no fundo da garganta, e sem equivalente em Português. Nesta palavra, a última letra [ـة] não se pronuncia. Vejamos a seguir o que ocorre com cada letra da palavra [خَرُوف], transliterada para [rharúf], [carneiro] em Português:
1) A primeira letra [خ] da palavra [خَرُوف] corresponde a [rhá'], palatal oclusiva, pronunciada como o ch em Alemão da palavra Bach, e sem equivalente em Português, conforme já explicado anteriormente. Nesta palavra, a letra está acompanhada da vogal [a], formando a sílaba [rha]. No Português da região sudeste do Brasil, as palavras com “r inicial” e “r duplo” têm um som bem próximo ao desta sílaba.
2) A segunda letra [رُ], com o sinal da vogal [u] forma a sílaba [ru] como na palavra “ba-ru-lho” em Português.
3) A terceira letra [و] wáw, exerce a função de vogal “u” longa nesta palavra. Nesse caso, junta-se com a consoante [رُ] e forma a sílaba [رُو], transliterada para [rú].
4) A quarta letra [ف] corresponde ao [fá'], [f] em Português, conforme já visto. Nesta palavra, ela não está acompanhada de vogal, e é pronunciada com o som de “f” puro. Dessa forma, ela integra e complementa a sílaba [رُو], formando a sílaba [رُوف], transliterada para [rúf].

٨) د: دِيِك = د + يـ + ـك
O número [8] em Árabe corresponde a [ثَمانيَة] transliterado para [thamaníya]. As letras que formam a palavra [ثَمانيَة] são: [ثَـ], [ـمـ], [ـا], [نـ], [ـيَـ] e [ـة], que já foram todas explicadas anteriormente. Vejamos a seguir o que ocorre com cada letra da palavra [دِيِك], transliterada para [dík], [galo] em Português:1) A primeira letra [دِ] da palavra [دِيِك], com o sinal da vogal [i] forma a sílaba [di], porém, com pronúncia diferente do Português da região sudeste do Brasil, onde se pronuncia “dji”. No Árabe a pronúncia da letra [dál] soa igual para as vogais a, i e u, ou seja, o som da letra “d” da sílaba “da” é o mesmo para “du” e “di”.
2) A segunda letra [يِـ], com o som de vogal [í longa].
3) A terceira letra [ـك] káf, equivalente ao [k] em Português, juntamente com as anteriores, forma a palavra de uma única sílaba [دِيِك], transliterada para [dík].

٩) ذ: ذَهَب = ذ + هـ + ب
O número [9] em Árabe corresponde a [تِسعة] transliterado para [tissâ], com duplo “ss” para que os falantes de Português não confundam a letra [ـسـ] com o som da letra “z” do “s” simples como na palavra “casa”. As letras que formam a palavra [تِسعة] são: [تِـ], [ـسـ], [ـعـ], e [ـة]. Vejamos a seguir o que ocorre com cada letra da palavra [ذَهَب], transliterada para [dhahab], [ouro] em Português:
1) A primeira letra [ذَ] da palavra [ذَهَب], com o sinal da vogal [a] forma a sílaba [dha], semelhante à pronúncia da palavra ‘this’ em Inglês, e sem equivalente em Português.
2) A segunda letra [هَـ], com o som de vogal [a], forma a sílaba [ha], semelhante à pronúncia da palavra ‘house’ em Inglês, e sem equivalente em Português.
3) A terceira letra [ـب] bá', equivalente ao [b] em Português, se integra à sílaba anterior complementando a sílaba para [hab].
07 - Letras: raa’, zaay, siin e shiin / Números: 10, 11, 12 e 13